Use of introductory "it" and "there"
د مقدماتي کارول "دا" او "شته"
Read these sentences:-
ولولئ دغہ جملے: -woulwalai dagha jumlay
it is seven o' clock
it rained yesterday
there are ten boys in the classroom
there were no flowers in the garden
Let us translate these sentences into pashto راځئ چې دغہ جملے ته د پښتو ترجمه=razai che dagha jumalay pukhto ta trajuma krou
.دا په اوو بجو=os ouwa bajay dee اوس اووا بجے دی
seven =ouwa اووا,
دا پرون راوریدو=parooun baran osho پرون باران اوشو
yesterdayپرون =parooun , rain=باران baraan
په ټولګي کې لس هلکان شته=pa class k las alakaan dee پہ کلاس کے لس ھلکان دی
class=کلاس /ټولګيtolgay/class, boys=alakaan ھلکان, ten=lasلس
په باغ کې نه ګلونه وو=pa baagh k gouloona na wou پہ باغ کے گلوونہ نہ اوو
garden=baaghباغ, flowers=گلوونہ/ګلونهguloona
we see that in translating each of them into pashto, we have left the word 'it' and 'there' untranslated as it is quite funny to sayموږ ګورو چې د هغوی هر ژباړل په پښتو، موږ د لفظ دا 'او' شته 'بے ترجمے پاتې په توګه دا خورا خندونکی ته وايي=moung weenou che pa har yo pukhto k tarjuma kolo k , moung sara 'da' ao 'dagha' be-tarjumay patay shou laka sanga che da khanda khabara da
da os ouwa bajay deeدا اوس اووا بجے دی
da paroon baran shaway oدا پرون باران اوشو
alta kamra k las alakaan deeالتا پہ کلاس کے لس ھلکان دی
alta bagh kay golouna na ou التا پہ باغ کے گلوونہ نہ اوو
we can say that 'it' and 'there' have been used as introductory words and they simply act as subject.
موږ ويلای شو چې 'دا' او '' شته دي توګه کارول مقدماتي خبرې شوي او په ساده ډول د موضوع په عمل وکړي.=moung welay shou che 'da' ao 'dagha ze' istimalegi/pakaregi muqadmati taqi ao pa sada dol mozoo amal kai
No comments:
Post a Comment